lunes, 30 de abril de 2012

Jesús Lizano.


Después de una visita que hicimos el otro día a la Exposición de Gervasio Sanchez (impresionante), necesitaba oxigenar mi sangre con algo como esto:
 
Esto me ayuda a entender aquello de "si no os haceis como niños... no entrareis en el Reino de los Cielos"... Bienaventurados aquellos que se enternecen más según se van haciendo mayores y se alejan de esa corriente milenaria cuya pedagogía se basaba en endurecernos para hacernos Hombres al estilo de "Guzmán el Bueno" o del "General Moscardó"... que lo disfrutes.

Rafael Ubal (El Caballero de la Sonrisa Erecta) www.ubalrisa.com

miércoles, 25 de abril de 2012

Abonu. De la mierda a...De...a...De...a......

L'abonu,
el cuchu que cheira,
la mierda de fégados y butiellos,
El sangre podriu que a gomitar obliga.
El gómitu de butiellu a gorxa que sal a gurgullones d'adientru afuera.  Dende lu escuru.
La blasfemia cogüelmada de impotencias y coraxes.
L'odiu,
el mal querer pola cousa que nun pudo,
la pena de nun ser lu que quisimos,
L'avaricia de querer too en sin falta,
que vien, de la nuesa baixa altura.
L'egoismu por complexos feichos de feuras,
unas regaladas,
outras deixadas de cayer teyaos,
de cayer las manos,
de cayer l'ánima.
Los miedos a cayer que a mi salvan,
onque a ti maten .
Los güeyos pechaos, y embozaos oyíos,
al insultu y mosquilones al tou hermanu.
Los miedos.
Los árboles arrincaos pola pereza,
de nun agachanos cuando pasamos.
La mierda.
Gula de too opiáceu tragao cada segundu,
pa nun tar llorando nos llugares por llevar los güeyos del sentimientu encesos .
O por nun vere.
Gula pa tapa'l mieu vacíu,
pa tapá la mia conocencia.
Manteigas que acutamos nel bandullu,
atropadas pola desesperanza.
Sulfatos qu'afuegan,
y you sigo,
sentao nel tractore semando muerte.
Por pereza.
Pereza polo inxustu de non dame,
una fugaza pan por diez patacas.
¿Nun sabes?
Mierda.
Complexos.
Envidia por nun tener el tou cuerpu,
por ser you ruin y feu en sin culpa,
¡Si you quería xugar al baloncestu,
y salí piquiñin cumo un bermeyu!
Y mal querer mal queríu,
deseyos de que la tua moza muerra,
por nun dexar de ser tuya,
y nun ser miya.
Debilidá p'amarrar los mieos arranques,
por nun tener padres que me deprendan.
Por nun venir al mundiu con más sesos,
por venir ensin manos que m'acuchen.
Por nun tener manu qu'afalagara.
Por nun salir posándome na llana,
y dir cayer n'escambriones de fierru.
Soberbia, y vanidá seya altu o baixu,
por nun parlar con güelas d'unos cientos.
Dame igual.
Ye igual o acumpara.
Soberbia,
vanidá,
y más,
y más...

Cogüelmao cumo dixe d'esti abonu,
abonu soi, soi abonu.
Onde ta el fedor que-y damos al escambrión,
de feder diendo al mareu,
a namoranos.
A la tierra volvimos.
¿Pereza, outra vegada,
porque cayóu del mieu llau,
el tueiru últimu d'esperanza,
el tueiru que me sofitaba?
Y cayí.
Cayí nel cierru últimu prendíu,
conel volvíme too en cernada.
Y n'esti esturáu múndiu...
¿Qué ye la cernada?
La cernada ye abonu.

Na tierra quedemos.
Nos cielos quedemos.
Nunca supi porque non llegabas.
Nun supi porque non llegabas a afalagar, a deprender,
a compartir, a poner la mesa en casa ...
Deprendí que nun llegabas porque ñacisti piquiñu.
ñacisti piquiñu al alcontrate cada vegada,
cada vegada y siempres q'you t'alcontraba.
Nun sei porquei asina ñacisti. Pero...
Deprendí que nun llegabas porque ñacisti piquiñu.
Doite un abrazón amigu y; ¿sabes?
Na tierra. Na tierra quedemos.
Y un volcán quemóunos más untavía,
cuandu yéramos cernada,
apechugounos y fízo diamantes d'aniellos verdadeiros de boda.

L'ácidu de los butiellos,
l'orín de las vexigas,
xugóu con tierra y colas ñubes,
escorrióu por areninas,
baxóu por pallabras craras,
y fizose augua de fuente artesiana,
que curóu la sede.
El sangre secu nun sei que fizo.
Nun sei si vola que vola,
nun sei si roda que roda,
regóu corazones outra vegada,
regóu corazones, y...
¡You vi n'ellos cumo l'amor ruchaba!
La desesperanza feicha manteiga,
subióunos a la montaña.
La feura, d'ánima o, y de cara,
peguémosla al cariñu,
y dióunos guapura axeitada.
Tras guelpe na cara parao,
perdon y abrazu.
Bolsos pesaos y frieos enchenos d'euros,
d'amor llixeiru llenorunse al dalos de balde,
que volóu colas ideyas y cometas de rapaces,
cometas d'algodón, llinu o llana.
Y foi ouru, beisu.
Y sol y augua.
Y foi too lu serenu, y ye,
y sigue bogando.
De respirar fumos prietos,
dióunos l'árbol aire craru.
Outru dié you durmí'n briciu piedra,
un rapá acucho sobre mí agora .
You que desnudu ñaciera,
desnudéi la vuesa alma.
Y veo qu'ánimas caidas,
unas a outras llevantan,
y el mal tornan a bien,
llegóu l'amor,
veo calma.
¡Miráilu ente too! ¡Velaí!
¡velaí ta! ¡miráilu! ¡mira!
Velaí n'esa cagayona,
onde sal bien moza y guapa,
sana, cuitadina y pura,
una frol pincha y curiosa,
una frol roixina, y branca.
¡Que fiede a tierra moyada!
¡Que trae buena alcordanza!
¡Fiede a piel de vida amada!
¡Mira la nuesa esperanza!

                Un riberanu.

-GLOSARIO(por orden de aparición):

cuchu: abono.
cheira: huele.
fégado: hígado.
butiellu: estómago.
gorxa: garganta
gurgullón: borbotón
escuru: oscuro
feichos: hechos
cayer: caer
güeyos pechaos, y embozaos oyíos: ojos cerrados y tapados oídos.
mosquilones: golpes
enceso: encendido
manteigas: mantecas
bandullu: barriga
atropadas: cogidas
afuegan: ahogan
semando: sembarndo
fugaza: hogaza
ruin: pobre, miserable, con el sentido de pequeño, de aspecto débil.
bermeyu: bermejuela, pez.
arranques: ataque de ira.
deprendan: enseñen.
acuchen: Arropen y mimen.
afalagara: halagara, de halago.
llana: lana
escambriones de fierru: espino albar de hierro.
acumpara: cuadra, afina, casa.
cogüelmada: colmada
fedor: olor.
diendo: yendo
vegada: vez
llau: lado
tueiru: tronco.
sofitaba:sujetaba.
cayí: caí.
cernada: ceniza.
esturáu: muy seco, casi quemado.
ñacisti: naciste.
alcontrate : encontrarte:
asina: así.
untavía: todavía.
apechugounos: nos apretó.
aniellos: anillos.
escorrióu: fluyó.
ruchaba: brotaba.
feura: fealdad
guelpe: golpe.
enchenos: llenos.
llixeiru: lijero.
de balde: gratuito.
ideyas: ideas.
rapaces: niños.
llinu: lino.
foi ouru, beisu: fué oro, beso.
bogando: flotando.
prietos: negros.
briciu: cuna
ñaciera: ha nacido
cagayona: cagada grande.
cuitadina: pobrecita, que da pena, o que és un poco débil, o que no sabe lo que le espera, en este caso con sentido de cariño.
pincha: bien arreglada, maquillada, y también con el sentido de orgullosa de sí misma.
curiosa: bien hecha, guapa, con el sentido también de tener un tamaño adecuado en este caso.
alcordanza: recuerdo.

sábado, 14 de abril de 2012

GRACIAS SERES VIVOS.

Este acto poético efímero de dos días nos lo manda un riberano. Su significado es agradecer a lo que ya está muerto gracias a la acción humana por fuegos, o cortas de árboles en a los lados de la carretera León-Astorga, cunetas, prados o montes. Gracias a todos los seres a los que el ser humano mata tan, y digo tan absurdamente. Su muerte provocó planteamiento de aceptación de lo que pasa, (quizá la destrucción sea lo correcto), gratitud, y movimiento de neuronas para cambiar la realidad ; la colocación de este agradecimiento seguro provocó el movimiento de un par de neuronas al que lo quitó y a alguno que lo viera antes algunas neuronas más. 










miércoles, 11 de abril de 2012

¿NO ME COMES?



No hay derecho,
llevo cinco meses mareándome en  el mar,
y eso que estoy congelado.
Oigo los sufrimientos de mis hermanos,
bajo la superficie marina,
menguando sus aleteos, para no ser
absorbidos,
por las redes de los humanos.
No hay derecho,
ahora que por fín, espero descansado
y ultracongelado hasta los tentáculos,
nadie quiere meterme entre espalda y pecho.
Tenía esperanzas,
de que alguno de estos, que se autodenominan
seres sensibles, me pusieran en su mesa,
era mi venganza,
porque estoy de sustancias prohibidas,
hasta las cejas.

Manuela Bodas Puente –Veguellina de Órbigo, León

FelízSofía - Píldora 8 Para Alcanzar La Felicidad

Cuando las flores.


Manuel amigo, aquí te envío mi poema reciclativo, no sé si reciclará o no, pero te lo mando igualmente. 
                                                   Un abrazo.




Cuando las flores desprendan sus últimos aromas
en el vertedero de la memoria
Incendiados en soles muertos , como racimos de pasas,
Alumbrando flores que ya no sienten sus rayos protectores,
Los humanos, ¡ah! esos humanos, se parapetan como topos
Deslumbrados ante el fulgor de la hoguera.

Allí, al fondo, se estrella la luz hermosa,
fría, 
contra una lata oxidada
que dejo de ser
donde se encuentran las últimas preguntas hechas
Las últimas respuestas descifradas.

Arde la noche del tiempo mientras las estrellas
Mutilan la negritud embalsamada del cielo
en tanto el último poeta roe su alma masticada
Y con la última saliva escupe el último verso.


Francisco Centeno.

lunes, 2 de abril de 2012

Tarjeta de felicitación de Semana Santa.







Rafael Ubal (El Caballero de la Sonrisa Erecta) www.ubalrisa.com

Landays, Sayd Bahodín Majruj




Landays. La etnia pastún es considerada la más belicosa de las tribus afganas. Se rige por un código de conducta cuya violación no sólo deshonra al trasgresor sino a toda la tribu. En dicha sociedad sólo los adultos varones tienen plenos derechos siendo la situación de la mujer terrible: su nacimiento es recibido como una vergüenza.

Es tradición el matrimonio forzado cuando aún son niñas y práctica común, la violencia dentro de la familia. Realizan las tareas más duras y se ven sometidas a prácticas tradicionales discriminatorias.
En este medio tan opresivo los landays resultan una forma de expresar su rebeldía y rechazo.
Los landays (“breves”) son composiciones poéticas anónimas de dos versos libres de nueve y trece sílabas, sin rimas obligatorias pero con un ritmo muy marcado, que son cantados (no declamados). Aunque existen landays masculinos destacan los femeninos, hermosas improvisaciones cantadas cuando las mujeres se reúnen en su trabajo diario, bodas... y que tratan habitualmente tres temas: el amor, el honor y la muerte. Cabe destacar que dado que los matrimonios son forzados no hay ningún landay que trate el amor conyugal, todos se refieren al amante, y tampoco expresan amor materno, tal vez porque es habitual que los hijos, apenas adolescentes, las maltraten y golpeen.
Bibliografía: Sayd Bahodín Majruj EL SUICIDIO Y EL CANTO Poesía popular de las mujeres pastún de Afganistán Ediciones del oriente y del mediterráneo.
Amo!, !amo!, no lo oculto. No lo niego,
aunque por ello me arranquen con el cuchillo todos mis lunares.

Con gusto te daría mi boca,
pero, ¿por qué mover mi cántaro? Ya estoy toda mojada.

Has hecho de mí todo lo que querías,
ahora echa un velo sobre mi cara: quiero dormir.

Que dios te impida todo placer en el viaje
ya que me has dejado dormida, insatisfecha.

Mi amante quiere retener mi lengua en su boca,
No por placer, sino para establecer sus derechos constantes sobre mí.

Al instante serías un montón de cenizas
si lanzara sobre ti mi mirada encendida.

Si no sabías amar,
¿por qué has despertado mi corazón dormido?

Medianoche ya, y tú no estás aquí.
Mis mantas presas de llamas me queman entera.



Poemas (breves) que las mujeres pastún lanzan al viento de los valles afganos. Privadas de libertad para relacionarse y obsequiar a quien desean, privadas de cualquier posibilidad de entregarse a la luz del día al amante (muerte por apedreamiento si son descubiertos) a un hombre elegido libremente, la mujer pastún canta al peligro y a la muerte:
En sus cantos no hay ternura, atraen a los hombres incitandoles, atacando su orgullo y honor. La mujer pastún, privada de sus derechos, solo esta contenta con su cuerpo, lo compara con una flor silvestre, nos recrea el néctar de sus labios, las granadas apetitosas de sus pechos, los muslos de terciopelo... Así canta cuando va a la fuente, con cántaro y anhelos, deseos de libertad y amor pleno, teniendo que conformarse con efímeros momentos prohibidos.. 
Casada generalmente con hombre mayor que ella, e impuesto por la familia, la mujer pastún en sus cantos no deja muy bien parado a su esposo, denominado "pequeño horrible" en los landays. Otras traducciones hablan de pequeño espanto. 
Páginas de las que se ha tomado información:

www.youtube.com 






Puedes encontrar una amplia e impactante recopilación de Landays en

"El suicidio y el canto" 
Libro recopilador del poeta asesinado en Peshawar, Sayd Bahodín Majruh. 






Más información en:


http://adan_coprovich.blogia.com/2011/092701-landays.php

Herida.


Una herida honda, honda

me ahonda.
Una herida honda, honda
me abisma.
Una herida honda, honda
me agranda.
Una herida-onda me expande,
una herida-onda vibrante
me baña,
me horada, me cava,
me tiene, me exalta…
centra mi centro,
hunde su larva,
grita su grito,
clava su lanza!

No se borren las señales… los signos del alma.
 
Margarita Camba Fontevedra


Nos manda además una ilustración .